tag:blogger.com,1999:blog-6175467466123591875.post3782614422512231348..comments2023-10-26T02:27:22.640-07:00Comments on Porto Vintage: Kalidasa (India)José da Silva Martinshttp://www.blogger.com/profile/08277813732938948895noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6175467466123591875.post-3906153835079120642009-11-28T14:08:50.418-08:002009-11-28T14:08:50.418-08:00um degrau
apenas
divisível?!
há um todo que (se...um degrau<br /><br />apenas<br /><br />divisível?!<br /><br />há um todo que (se)confunde<br />os delírios do sangue.<br /><br />___<br /><br />um beijo JSMmaréhttps://www.blogger.com/profile/17563139624349701207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6175467466123591875.post-10108626422258123522009-11-24T05:25:06.939-08:002009-11-24T05:25:06.939-08:00Como diz a Isabel “belíssimo até doer.”
É exactam...Como diz a Isabel “belíssimo até doer.”<br /><br />É exactamente isso.<br /><br />Abraços.José Pires F.https://www.blogger.com/profile/02280072097245828522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6175467466123591875.post-61718694255789265592009-11-23T14:41:11.271-08:002009-11-23T14:41:11.271-08:00e aqui o vento é sempre de mudança. o pouco que é ...e aqui o vento é sempre de mudança. o pouco que é vastamente simbólico.<br /><br />o muito que nos ressalva do quotidiano em língua de seda. rara. depurada.<br /><br /><br />belíssimo até doer.<br /><br /><br /><br /><br />beijo.Isabelhttps://www.blogger.com/profile/14071118194992701554noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6175467466123591875.post-11465474168658303342009-11-20T03:41:27.581-08:002009-11-20T03:41:27.581-08:00Origem: Wikipédia.
Kalidaça ou Kalidasa ou Calida...Origem: Wikipédia.<br /><br />Kalidaça ou Kalidasa ou Calidaça foi um poeta e dramaturgo hindú.<br />O mais notável dos dramaturgos sânscritos e o maior nome da literatura sânscrita depois de Asvaghosas (século III a.C. - c. 375 a.c.). A sua vida está oculta por um véu de lendas. Deve ter sido um estrangeiro convertido à via brâmane. Era a mais brilhante das nove gemas na corte de Vikramaditya de Ujjain. Eminente nas artes e ciências do seu tempo, desde a astronomia à política.<br />A tradução do seu Sakuntala no princípio do século XIX foi entusiásticamente aclamada por Goethe e revelou a toda a Europa as realizações de nível insuspeito que a literatura sânscrita atingira. Preocupava-se essencialmente com a estética, não mantendo interesse algum pelos problemas sociais do seu tempo; mas, era sentimental, prolixo, por vezes grosseiro e amante em excesso de descrições longas.José da Silva Martinshttps://www.blogger.com/profile/08277813732938948895noreply@blogger.com